|
000
|
01609nam0 2200301 450
|
|
001
|
0100538581
|
|
005
|
20230621123448.7
|
|
010
|
|
@a978-7-5615-8645-7@dCNY78.00
|
|
100
|
|
@a20221212d2022 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi
|
|
102
|
|
@aCN@b350000
|
|
105
|
|
@aak a 000yy
|
|
106
|
|
@ar
|
|
200
|
1
|
@a发现“社会”:郑振铎文学翻译与社会思潮的演进@Afa xian “she hui ”@e@f黄若泽著
|
|
210
|
|
@a厦门@c厦门大学出版社@d2022.06
|
|
215
|
|
@a306页@c图@d24cm
|
|
300
|
|
@a本书是教育部人文社会科学研究青年基金项目“社会话语重构视域下郑振铎文学翻译研究”(21YJC7400
|
|
314
|
|
@a黄若泽, 中国人民大学外国语学院英语系学士、硕士, 香港中文大学翻译系博士, 现为厦门大学外文学院英语系助理教授。
|
|
320
|
|
@a有书目 (第266-301页)
|
|
330
|
|
@a本书从五四新文化运动的社会思潮视角探讨郑振铎文学翻译的历史意义。全书共分绪论和主体五章。绪论介绍本书采取的译者中心思路和翻译史方法。第一章讨论文学翻译与出版活动的关系, 第二至五章围绕不同的翻译案例, 分析译者的现实关怀及其与社会思潮的关系。本书有两大特点, 一相比于关注文本字词的传统翻译研究, 本书以翻译家为中心, 结合其思想定位和社会活动, 探讨翻译策略和翻译作品的整体定位。二相比于以原作为重的早期研究范式, 本书将译作放在译入语环境中加以考察, 揭示郑振铎文学翻译对中国社会变革的历史意义。
|
|
333
|
|
@a文学翻译研究者
|
|
517
|
1
|
@a郑振铎文学翻译与社会思潮的演进@Azheng zhen duo wen xue fan yi yu she hui si chao de yan jin
|
|
600
|
0
|
@a郑振铎,@Azheng zhen duo@f1898-1958@x文学翻译@x研究
|
|
606
|
0
|
@a文学翻译@Awen xue fan yi@x研究@y中国@z现代
|
|
690
|
|
@aI046@v5
|
|
701
|
0
|
@a黄若泽@Ahuang ruo ze@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@b郑州支点@c20230620
|
|
905
|
|
@dI046@e35@f3
|
|
|
|
|
| |
| 发现“社会”:郑振铎文学翻译与社会思潮的演进/黄若泽著.-厦门:厦门大学出版社,2022.06 |
| 306页:图;24cm |
| 本书是教育部人文社会科学研究青年基金项目“社会话语重构视域下郑振铎文学翻译研究”(21YJC7400.-使用对象:文学翻译研究者 |
| |
| ISBN 978-7-5615-8645-7:CNY78.00 |
| 本书从五四新文化运动的社会思潮视角探讨郑振铎文学翻译的历史意义。全书共分绪论和主体五章。绪论介绍本书采取的译者中心思路和翻译史方法。第一章讨论文学翻译与出版活动的关系, 第二至五章围绕不同的翻译案例, 分析译者的现实关怀及其与社会思潮的关系。本书有两大特点, 一相比于关注文本字词的传统翻译研究, 本书以翻译家为中心, 结合其思想定位和社会活动, 探讨翻译策略和翻译作品的整体定位。二相比于以原作为重的早期研究范式, 本书将译作放在译入语环境中加以考察, 揭示郑振铎文学翻译对中国社会变革的历史意义。 |
| ● |
正题名:发现"社会":郑振铎文学翻译与社会思潮的演进
索取号:I046/35
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1275543
|
212755437
|
八楼书库/8E01A0503/
[索取号:I046/35]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1275544
|
212755446
|
八楼书库/8E01A0503/
[索取号:I046/35]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1275545
|
212755455
|
八楼书库/8E01A0503/
[索取号:I046/35]
|
在馆
|
架位导航
|