书目信息

书名: 翻译与语言哲学 
作者: 刘宓庆,
出版信息: 北京   中译出版社  2019.05
开本页数: 23cm  18, 499页, [1] 叶图版
丛书名: 中译翻译文库
单 册:
中图分类: H059
科图分类:
主题词: 翻译理论--fan yi li lun--语言哲学--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5001-5906-3
000 01360nam 2200301 450
001 325211
005 20200618175231.4
010    @a978-7-5001-5906-3@dCNY76.00
099    @aCAL 012019099786
100    @a20190628d2019 em y0chiy50 ea
101 @achi
102    @aCN@b110000
105    @aacfka 000yy
106    @ar
200 @a翻译与语言哲学@Afan yi yu yu yan zhe xue@f刘宓庆著
210    @a北京@c中译出版社@d2019.05
215    @a18, 499页, [1] 叶图版@c图, 肖像@d23cm
225 @a中译翻译文库@Azhong yi fan yi wen ku@i刘宓庆翻译论著精选集
312    @a英文并列题名取自封面
320    @a有书目 (第452-462页)
330    @a翻译学必须建立意义观, 才能进行基本理论建构。作者认为, 翻译学需要的是动态的意义观, 强调要在语言交流中把握意义, 关注使用、意向性和寓言审美。在这一基本认识论原则指导下, 本书深入、系统地探讨了对翻译学深层理论关系最为密切的四个问题, 即汉语的异质性、本位与外位问题、主体与客体的关系, 并为中国的翻译学提出意义理论和文本解读理论架构。全书分为上、中、下三篇, 分别探讨翻译理论研究方法论、翻译理论的哲学视角、翻译的价值观论。
410  0 @12001^@a中译翻译文库@i刘宓庆翻译论著精选集
510 @aTranslation and the philosophy of language@zeng
606 @a翻译理论@Afan yi li lun@x语言哲学@x研究
690    @aH059@v5
701  0 @a刘宓庆,@Aliu mi qing@f1939-@4著
801  0 @aCN@bMG@c20200618
905    @aLYXY@dH059@e116@f3
    
    翻译与语言哲学/刘宓庆著.-北京:中译出版社,2019.05
    18, 499页, [1] 叶图版:图, 肖像;23cm.-(中译翻译文库.刘宓庆翻译论著精选集)
    
    
    ISBN 978-7-5001-5906-3:CNY76.00
    翻译学必须建立意义观, 才能进行基本理论建构。作者认为, 翻译学需要的是动态的意义观, 强调要在语言交流中把握意义, 关注使用、意向性和寓言审美。在这一基本认识论原则指导下, 本书深入、系统地探讨了对翻译学深层理论关系最为密切的四个问题, 即汉语的异质性、本位与外位问题、主体与客体的关系, 并为中国的翻译学提出意义理论和文本解读理论架构。全书分为上、中、下三篇, 分别探讨翻译理论研究方法论、翻译理论的哲学视角、翻译的价值观论。
相关链接 在五车中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:翻译与语言哲学     索取号:H059/116         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1008674   210086743   十一楼书库/11W13A0302/ [索取号:H059/116] 在馆     架位导航
2 1008675   210086752   十一楼书库/11W13A0302/ [索取号:H059/116] 在馆     架位导航
3 1008676   210086761   十一楼书库/11W13A0302/ [索取号:H059/116] 在馆     架位导航