|
000
|
01866nam 2200325 450
|
|
001
|
650328
|
|
005
|
20250627172536.0
|
|
010
|
|
@a978-7-5690-6578-7@dCNY88.00
|
|
100
|
|
@a20240626d2024 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi
|
|
102
|
|
@aCN@b510000
|
|
105
|
|
@aa a 000yy
|
|
200
|
1
|
@a身份、创伤、符号:跨文化传播视域下的谭恩美研究@Ashen fen、chuang shang、fu hao:kua wen hua chuan bo shi yu xia de tan en mei yan jiu@f夏婉璐, 汤平, 吕琪著
|
|
205
|
|
@a第2版
|
|
210
|
|
@a成都@c四川大学出版社@d2024.05
|
|
215
|
|
@a310页@c图@d24cm
|
|
225
|
2
|
@a文明互鉴: 中国与世界@Awen ming hu jian : zhong guo yu shi jie@h第一辑
|
|
300
|
|
@a四川大学“创新2035”先导计划“文明互鉴与全球治理研究”
|
|
314
|
|
@a夏婉璐, 文学博士, 四川大学外国语学院副教授, 硕士生导师。主持主研教育部、中华学术外译等项目七项。主要研究方向为: 中国哲学典籍英译、中国文学对外译介。汤平, 文学博士, 四川大学外国语学院副教授, 硕士生导师。英国牛津大学英文系、英国约克大学英文与比较文学系访问学者。主要研究方向: 英美文学、莎士比亚戏剧。吕琪, 文学博士, 四川大学外国语学院副教授。中美富布莱特外语助教子项目访问学者, 2008-2009年于美国南加州查普曼大学访学。
|
|
320
|
|
@a有书目 (第299-308页)
|
|
330
|
|
@a本书第一部分探讨谭恩美的身份对其主要作品中译本的接受情况及谭恩美对中译本译者选择, 中译本翻译策略选择的影响。第二部分从创伤记忆、叙事疗法、创伤修复多个层面分析《喜福会》中女性人物经历的个体、战争、社会创伤。第三部分从文化分析的角度, 探讨跨文化语境下的谭恩美小说中符号如何被调用组合最终在不同的文化语境下可能产生和具有的意义。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a文明互鉴: 中国与世界@h第一辑
|
|
600
|
0
|
@a谭恩美@Atan en mei@g(Tan, Amy),@f1952-@x小说研究
|
|
606
|
0
|
@a小说研究@Axiao shuo yan jiu@y美国@z现代
|
|
690
|
|
@aI712.074@v5
|
|
701
|
0
|
@a夏婉璐@Axia wan lu@4著
|
|
701
|
0
|
@a汤平@Atang ping@4著
|
|
701
|
0
|
@a吕琪@Alv qi@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@bHNMG@c20240626
|
|
905
|
|
@aLYXY@dI712.074@e67@f3
|
|
|
|
|
| |
| 身份、创伤、符号:跨文化传播视域下的谭恩美研究/夏婉璐, 汤平, 吕琪著.-第2版.-成都:四川大学出版社,2024.05 |
| 310页:图;24cm.-(文明互鉴: 中国与世界.第一辑) |
| 四川大学“创新2035”先导计划“文明互鉴与全球治理研究” |
| |
| ISBN 978-7-5690-6578-7:CNY88.00 |
| 本书第一部分探讨谭恩美的身份对其主要作品中译本的接受情况及谭恩美对中译本译者选择, 中译本翻译策略选择的影响。第二部分从创伤记忆、叙事疗法、创伤修复多个层面分析《喜福会》中女性人物经历的个体、战争、社会创伤。第三部分从文化分析的角度, 探讨跨文化语境下的谭恩美小说中符号如何被调用组合最终在不同的文化语境下可能产生和具有的意义。 |
| ● |
正题名:身份、创伤、符号:跨文化传播视域下的谭恩美研究
索取号:I712.074/67
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1405824
|
214058240
|
九楼书库/
[索取号:I712.074/67]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1405825
|
214058259
|
九楼书库/
[索取号:I712.074/67]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1405826
|
214058268
|
九楼书库/
[索取号:I712.074/67]
|
在馆
|
架位导航
|