|
000
|
01661nam 2200277 450
|
|
001
|
659156
|
|
005
|
20250705105852.61
|
|
010
|
|
@a978-7-119-13795-7@dCNY58.00
|
|
100
|
|
@a20240411d2024 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi@aeng
|
|
102
|
|
@aCN@b110000
|
|
105
|
|
@ay z 000yy
|
|
200
|
1
|
@a英汉互译常见错误解析@Aying han hu yi chang jian cuo wu jie xi@d= Error analysis in English-Chinese inter-translation@f陈德彰著@zeng
|
|
205
|
0
|
@a第1版
|
|
210
|
|
@a北京@c外文出版社有限责任公司@d2024.01
|
|
215
|
|
@a247页@d21cm
|
|
225
|
2
|
@a英语学习金典丛书@Aying yu xue xi jin dian cong shu
|
|
314
|
|
@a陈德彰 (1942-), 出生于江苏盐城, 1964年毕业于上国语学院 (现上国语大学), 毕业后分配在外交部工作。1965年调北京外国语大学任教。历任北京外国语大学英语学院教授、翻译教研室主任、英语学院学术委员会成员、全国翻译资格证书考试委员会副主任等。长期教授英语专业本科和研究生的翻译实践与理论、英汉对比语言学等课程。主要研究方向为翻译研究、翻译理论与实践、英汉对比语言学。主要著作包括《汉英对比语言学》《英汉翻译入门》等, 参与编著《当代美国英语学习词典》《朗文当代高级英语词典》等。
|
|
330
|
|
@a本书既有词汇和句子的翻译技巧, 也有一些涉及翻译理论, 但都是短文, 没有深奥的理论式说教, 力求深入浅出。每篇文章从例子讲起, 归纳出带有指导作用的规律, 让一般人都能看得懂。全书力求针对性和趣味性: 针对性主要是指帮助读者解决实际问题, 不仅从英汉语言对比的角度进行探讨, 更着重语言在交际中的使用。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a英语学习金典丛书
|
|
510
|
1
|
@aError analysis in English-Chinese inter-translation@zeng
|
|
606
|
0
|
@a英语@Aying yu@x翻译@x研究
|
|
690
|
|
@aH315.9@v5
|
|
701
|
0
|
@a陈德彰,@Achen de zhang@f1942-@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@bHNMG@c20250705
|
|
905
|
|
@aLYXY@dH315.9@e402@f3
|
|
|
|
|
| |
| 英汉互译常见错误解析= Error analysis in English-Chinese inter-translation/陈德彰著.-第1版.-北京:外文出版社有限责任公司,2024.01 |
| 247页;21cm.-(英语学习金典丛书) |
| |
| |
| ISBN 978-7-119-13795-7:CNY58.00 |
| 本书既有词汇和句子的翻译技巧, 也有一些涉及翻译理论, 但都是短文, 没有深奥的理论式说教, 力求深入浅出。每篇文章从例子讲起, 归纳出带有指导作用的规律, 让一般人都能看得懂。全书力求针对性和趣味性: 针对性主要是指帮助读者解决实际问题, 不仅从英汉语言对比的角度进行探讨, 更着重语言在交际中的使用。 |
| ● |
正题名:英汉互译常见错误解析
索取号:H315.9/402
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1418379
|
214183792
|
十一楼书库/
[索取号:H315.9/402]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1418380
|
214183809
|
十一楼书库/
[索取号:H315.9/402]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1418381
|
214183818
|
十一楼书库/
[索取号:H315.9/402]
|
在馆
|
架位导航
|