|
000
|
01553nam 2200301 450
|
|
001
|
325712
|
|
005
|
20200619111357.2
|
|
010
|
|
@a978-7-5001-5942-1@dCNY79.00
|
|
099
|
|
@aCAL 012019088480
|
|
100
|
|
@a20190610d2019 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi@aeng
|
|
102
|
|
@aCN@b110000
|
|
105
|
|
@aak z 000yy
|
|
106
|
|
@ar
|
|
200
|
1
|
@a中西翻译思想比较研究@Azhong xi fan yi si xiang bi jiao yan jiu@f刘宓庆著
|
|
210
|
|
@a北京@c中译出版社@d2019.05
|
|
215
|
|
@a31, 505页@c图@d23cm
|
|
225
|
2
|
@a中译翻译文库@Azhong yi fan yi wen ku@i刘宓庆翻译论著精选集@v4
|
|
312
|
|
@a封面题英文并列题名:Translation thinking: in China and in the west
|
|
314
|
|
@a刘宓庆(1939-),中国当代知名的翻译理论家,主要论著有《翻译美学导论》等。
|
|
330
|
|
@a本书一方面探讨了中国的翻译传统、翻译理论的中国价值体现,其中重点讨论了严复的翻译思想以及墨家思想对译学研究的启示,提出中国译学的建设必须重视“反思-超越-重构”三个阶段,提出“还形式以生命”的形式功能观;另一方面,作者对西方当代译论的源头、西方当代翻译思想及流派以及西方当代译论的局限性进行了正本清源的探究,对维根斯坦的意义观与翻译研究的关系作出提纲挈领的论述,指出了翻译作为一种“语言游戏”的特征;此外,还对本杰明的翻译观、翻译的原创性、以及翻译对原语的超越途径和特征进行了讨论。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a中译翻译文库@i刘宓庆翻译论著精选集@v4
|
|
510
|
1
|
@aTranslation thinking: in China and in the west@zeng
|
|
606
|
0
|
@a翻译理论@Afan yi li lun@x对比研究@y中国@x西方国家
|
|
690
|
|
@aH059@v5
|
|
701
|
0
|
@a刘宓庆,@ALiu Miqing@f1939-@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@bMG@c20200619
|
|
905
|
|
@aLYXY@dH059@e120@f3
|
|
|
|
|
| |
| 中西翻译思想比较研究/刘宓庆著.-北京:中译出版社,2019.05 |
| 31, 505页:图;23cm.-(中译翻译文库.刘宓庆翻译论著精选集;4) |
| |
| |
| ISBN 978-7-5001-5942-1:CNY79.00 |
| 本书一方面探讨了中国的翻译传统、翻译理论的中国价值体现,其中重点讨论了严复的翻译思想以及墨家思想对译学研究的启示,提出中国译学的建设必须重视“反思-超越-重构”三个阶段,提出“还形式以生命”的形式功能观;另一方面,作者对西方当代译论的源头、西方当代翻译思想及流派以及西方当代译论的局限性进行了正本清源的探究,对维根斯坦的意义观与翻译研究的关系作出提纲挈领的论述,指出了翻译作为一种“语言游戏”的特征;此外,还对本杰明的翻译观、翻译的原创性、以及翻译对原语的超越途径和特征进行了讨论。 |
| ● |
正题名:中西翻译思想比较研究
索取号:H059/120
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1010171
|
210101717
|
十一楼书库/11W13A0302/
[索取号:H059/120]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1010172
|
210101726
|
十一楼书库/11W13A0302/
[索取号:H059/120]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1010173
|
210101735
|
十一楼书库/11W13A0302/
[索取号:H059/120]
|
在馆
|
架位导航
|