|
000
|
01269nam0 2200265 450
|
|
001
|
322252
|
|
005
|
20200616203009.9
|
|
010
|
|
@a978-7-5581-0951-5@dCNY98.00
|
|
100
|
|
@a20200119d2019 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi
|
|
102
|
|
@aCN@b220000
|
|
105
|
|
@ay z 000yy
|
|
106
|
|
@ar
|
|
200
|
1
|
@a古诗词翻译方法探析:以五言绝句英译为例@Agu shi ci fan yi fang fa tan xi@f张焱著
|
|
210
|
|
@a长春@c吉林出版集团股份有限公司@d2019.02
|
|
215
|
|
@a12, 400页@d24cm
|
|
314
|
|
@a张焱, 现任吉林大学公共外语教育学院英语教授, 博士, 硕士生导师。
|
|
330
|
|
@a本书是作者在对中国古诗词广泛收集、整理和阅读的基础上, 精选了300首具有丰富文学欣赏性和文化代表性的五言绝句古诗, 翻译成英文诗歌形式而形成的一部译著。本书对每一首古诗的处理都分为四部分: 原诗释义, 译文, 翻译心得和诗人介绍。这种设计可以让读者既了解该首古诗原意, 又可以通过鉴赏译文来审读翻译的准确性以及对于原作品的忠实性。书中既展示了译者在整个翻译过程中所运用的各种翻译方法, 又详细叙述了很多细节问题的处理手法, 属于凝练的精华总结。
|
|
517
|
1
|
@a以五言绝句英译为例@Ayi wu yan jue ju ying yi wei li
|
|
606
|
0
|
@a古典诗歌@Agu dian shi ge@x英语@x文学翻译@x研究@y中国
|
|
690
|
|
@aI207.22@v5
|
|
690
|
|
@aH315.9@v5
|
|
701
|
0
|
@a张焱@Azhang yan@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@bMG@c20200616
|
|
905
|
|
@aLYXY@dI207.22@e382@f3
|
|
|
|
|
| |
| 古诗词翻译方法探析:以五言绝句英译为例/张焱著.-长春:吉林出版集团股份有限公司,2019.02 |
| 12, 400页;24cm |
| |
| |
| ISBN 978-7-5581-0951-5:CNY98.00 |
| 本书是作者在对中国古诗词广泛收集、整理和阅读的基础上, 精选了300首具有丰富文学欣赏性和文化代表性的五言绝句古诗, 翻译成英文诗歌形式而形成的一部译著。本书对每一首古诗的处理都分为四部分: 原诗释义, 译文, 翻译心得和诗人介绍。这种设计可以让读者既了解该首古诗原意, 又可以通过鉴赏译文来审读翻译的准确性以及对于原作品的忠实性。书中既展示了译者在整个翻译过程中所运用的各种翻译方法, 又详细叙述了很多细节问题的处理手法, 属于凝练的精华总结。 |
| ● |
正题名:古诗词翻译方法探析:以五言绝句英译为例
索取号:I207.22/382
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
0999752
|
209997529
|
八楼书库/8E07A0106/
[索取号:I207.22/382]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
0999753
|
209997538
|
八楼书库/8E07A0106/
[索取号:I207.22/382]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
0999754
|
209997547
|
八楼书库/8E07A0106/
[索取号:I207.22/382]
|
在馆
|
架位导航
|