|
000
|
01569nam 2200301 450
|
|
001
|
658252
|
|
005
|
20250703111251.88
|
|
010
|
|
@a978-7-5447-9929-4@b精装@dCNY49.00
|
|
100
|
|
@a20241120d2024 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
1
|
@achi@ceng
|
|
102
|
|
@aCN@b320000
|
|
105
|
|
@aa z 000gy
|
|
200
|
1
|
@a草叶集:惠特曼诗选@Acao ye ji:hui te man shi xuan@f(美) 沃尔特·惠特曼著@g李野光译
|
|
205
|
0
|
@a第1版
|
|
210
|
|
@a南京@c译林出版社@d2024.11
|
|
215
|
|
@a420页@c图@d22cm
|
|
225
|
2
|
@a原野诗丛@Ayuan ye shi cong
|
|
312
|
|
@a原文题名取自封面
|
|
314
|
|
@a沃尔特·惠特曼, 美国诗人, 散文家, 美国文坛从先验主义到现实主义过渡期的代表人物。出生于长岛农民兼手工艺者家庭, 曾做过勤杂工、排字工、教师、报纸编辑和地方党报撰稿人等。李野光, 1951年毕业于北京大学西方语言文学系, 1979年加人中国作家协会, 曾任中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑部主任、美国爱荷华大学高级研究中心研究员。
|
|
330
|
|
@a本书是美国诗人惠特曼的代表作, 是美国文学史上第一部具有美国民族气派和民族风格的诗集。它开创了一代诗风, 从内容到形式都颠覆了在这之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式, 对美国诗坛产生了很大的影响。本书由惠特曼研究专家、诗歌翻译家李野光遴选精华篇目, 传神移译。豪放大气、汪洋恣肆、朴实粗犷的语言, 再现了那个时代美国的勃勃生气。诗歌语言接近口语, 生动易懂, 节奏鲜明。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a原野诗丛
|
|
500
|
10
|
@aleaves of grass@mChinese
|
|
606
|
0
|
@a诗集@Ashi ji@y美国@z近代
|
|
690
|
|
@aI712.24@v5
|
|
701
|
1
|
@a惠特曼@Ahui te man@g(Whitman, Walt),@f1819-1892@4著
|
|
702
|
0
|
@a李野光@Ali ye guang@4译
|
|
801
|
0
|
@aCN@bHNMG@c20250703
|
|
905
|
|
@aLYXY@dI712.24@e20@f3
|
|
|
|
|
| |
| 草叶集:惠特曼诗选/(美) 沃尔特·惠特曼著/李野光译.-第1版.-南京:译林出版社,2024.11 |
| 420页:图;22cm.-(原野诗丛) |
| |
| |
| ISBN 978-7-5447-9929-4(精装):CNY49.00 |
| 本书是美国诗人惠特曼的代表作, 是美国文学史上第一部具有美国民族气派和民族风格的诗集。它开创了一代诗风, 从内容到形式都颠覆了在这之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式, 对美国诗坛产生了很大的影响。本书由惠特曼研究专家、诗歌翻译家李野光遴选精华篇目, 传神移译。豪放大气、汪洋恣肆、朴实粗犷的语言, 再现了那个时代美国的勃勃生气。诗歌语言接近口语, 生动易懂, 节奏鲜明。 |
| ● |
正题名:草叶集:惠特曼诗选
索取号:I712.24/20
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1415076
|
214150764
|
九楼书库/
[索取号:I712.24/20]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1415077
|
214150773
|
九楼书库/
[索取号:I712.24/20]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1415078
|
214150782
|
九楼书库/
[索取号:I712.24/20]
|
在馆
|
架位导航
|