|
000
|
01534nam 2200313 450
|
|
001
|
0100560015
|
|
005
|
20230714142801.6
|
|
010
|
|
@a978-7-5327-7332-9@b精装@dCNY49.00
|
|
100
|
|
@a20180323d2018 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
1
|
@achi@aeng@ceng
|
|
102
|
|
@aCN@b310000
|
|
105
|
|
@ay z 000by
|
|
106
|
|
@ar
|
|
200
|
1
|
@a卖花女:五幕传奇剧@Amai hua nv@e@f(爱尔兰) 萧伯纳著@d= Pygmalion@fBernard Shaw@g葛传椝, 俞亢咏注解@zeng
|
|
210
|
|
@a上海@c上海译文出版社@d2022.03
|
|
215
|
|
@a325页@d20cm
|
|
225
|
2
|
@a英语详注读物@Aying yu xiang zhu du wu
|
|
314
|
|
@a萧伯纳, 爱尔兰剧作家。
|
|
330
|
|
@a剧本原名《Pygmalion》, 讲述了语言学家Higgins用六个月时间从语言和仪态上对一个卖花姑娘Eliza进行训练, 使她融入上流社会。萧伯纳在剧中以卖花女和教授之间的矛盾收场, 从而讽刺上层社会所谓文雅的语言和风度, 鲜明地显示劳动人民淳朴的本质远远高于上层社会的空虚外表。葛传椝先生和俞亢咏先生为该书从语言角度进行注释, 力求详尽, 之所以选择这个剧本, 是希望它在一般地帮助学习英语之外, 特别有助于学习口语。并且萧伯纳的语言精练明快, 而剧本本生无论从题材还是思想性艺术性方面来说, 都是理想的英语读物。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a英语详注读物
|
|
500
|
10
|
@aPygmalion@mChinese
|
|
517
|
1
|
@a五幕传奇剧@Awu mu chuan qi ju
|
|
606
|
0
|
@a传奇剧 (话剧)@Achuan qi ju ( hua ju )@x剧本@y英国@z中世纪
|
|
690
|
|
@aI561.33@v5
|
|
701
|
1
|
@a萧伯纳@Axiao bo na@g(Shaw, Bernard),@f1856-1950@4著
|
|
702
|
0
|
@a葛传椝@Ayu kang yong@Age chuan gui@杞? 0@a俞亢咏@4注解
|
|
702
|
0
|
@aCN@b人天书店@c20180323
|
|
801
|
0
|
@aCN@b郑州支点@c20230620
|
|
905
|
|
@dI561.33@e120@f3
|
|
|
|
|
| |
| 卖花女:五幕传奇剧/(爱尔兰) 萧伯纳著= Pygmalion/Bernard Shaw/葛传椝, 俞亢咏注解.-上海:上海译文出版社,2022.03 |
| 325页;20cm.-(英语详注读物) |
| |
| |
| ISBN 978-7-5327-7332-9(精装):CNY49.00 |
| 剧本原名《Pygmalion》, 讲述了语言学家Higgins用六个月时间从语言和仪态上对一个卖花姑娘Eliza进行训练, 使她融入上流社会。萧伯纳在剧中以卖花女和教授之间的矛盾收场, 从而讽刺上层社会所谓文雅的语言和风度, 鲜明地显示劳动人民淳朴的本质远远高于上层社会的空虚外表。葛传椝先生和俞亢咏先生为该书从语言角度进行注释, 力求详尽, 之所以选择这个剧本, 是希望它在一般地帮助学习英语之外, 特别有助于学习口语。并且萧伯纳的语言精练明快, 而剧本本生无论从题材还是思想性艺术性方面来说, 都是理想的英语读物。 |
| ● |
正题名:卖花女:五幕传奇剧
索取号:I561.33/120
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1309390
|
213093908
|
九楼书库/9W14A0303/
[索取号:I561.33/120]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1309391
|
213093917
|
九楼书库/9W14A0303/
[索取号:I561.33/120]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1309392
|
213093926
|
九楼书库/9W14A0303/
[索取号:I561.33/120]
|
在馆
|
架位导航
|