书目信息

书名: 译写融合, 助撰佳章:汉译英理念与实践新讲 
作者: 何刚强
出版信息: 北京   外语教学与研究出版社  2022.07
开本页数: 23cm  214页
丛书名:
单 册:
中图分类: H315.9
科图分类:
主题词: 英语--ying yu--翻译--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5213-3624-5
000 01599nam0 2200277 450
001 0100547471
005 20230705153331.1
010    @a978-7-5213-3624-5@dCNY55.90
100    @a20220929d2022 em y0chiy50 ea
101 @achi@aeng
102    @aCN@b110000
105    @aa z 000yy
106    @ar
200 @a译写融合, 助撰佳章:汉译英理念与实践新讲@Ayi xie rong he, zhu zhuan jia zhang@e@d= New concepts of Chinese-English tranlsating@f何刚强著@zeng
210    @a北京@c外语教学与研究出版社@d2022.07
215    @a214页@c图@d23cm
314    @a何刚强, 复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、翻译系创始系主任、中国译协资深翻译家, 担任过两届全国翻译专业研究生教育指导委员会委员, 现为上海市科技翻译学会理事长、《上海翻译》主编。
330    @a本书作者多年从事翻译教学与研究的讲座合集, 由九讲组成, 具体包括: 翻译理念应与时俱进, 译写成立的学术理据, 名家笔下的译写呈现, 汉英译写要追求“写神”, 汉英译写的若干提示, 古汉语英文译写漫议, 学术文章题目英译谈, 译写的若干样式举偶, 译写者的功力与学养。本书探讨并展现汉英翻译的一种新理念, 即将翻译与写作有机融合, 以求更佳的翻译效果。它向新时代从事中国文化与资讯外译、“讲好中国故事”的翻译工作者提供有价值的思维启示与实践参考。
333    @a本书同时也可用作大学高阶汉英翻译课程的新型参考书, 适用于翻译专业、英语专业与大学英语相关汉英翻译课程
510 @aNew concepts of Chinese-English tranlsating@zeng
517 @a汉译英理念与实践新讲@Ahan yi ying li nian yu shi jian xin jiang
606 @a英语@Aying yu@x翻译@x研究
690    @aH315.9@v5
701  0 @a何刚强@Ahe gang qiang@4著
801  0 @aCN@b郑州支点@c20230620
905    @dH315.9@e308@f3
    
    译写融合, 助撰佳章:汉译英理念与实践新讲= New concepts of Chinese-English tranlsating/何刚强著.-北京:外语教学与研究出版社,2022.07
    214页:图;23cm
    使用对象:本书同时也可用作大学高阶汉英翻译课程的新型参考书, 适用于翻译专业、英语专业与大学英语相关汉英翻译课程
    
    ISBN 978-7-5213-3624-5:CNY55.90
    本书作者多年从事翻译教学与研究的讲座合集, 由九讲组成, 具体包括: 翻译理念应与时俱进, 译写成立的学术理据, 名家笔下的译写呈现, 汉英译写要追求“写神”, 汉英译写的若干提示, 古汉语英文译写漫议, 学术文章题目英译谈, 译写的若干样式举偶, 译写者的功力与学养。本书探讨并展现汉英翻译的一种新理念, 即将翻译与写作有机融合, 以求更佳的翻译效果。它向新时代从事中国文化与资讯外译、“讲好中国故事”的翻译工作者提供有价值的思维启示与实践参考。
相关链接 在五车中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:译写融合, 助撰佳章:汉译英理念与实践新讲     索取号:H315.9/308         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1306201   213062013   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/308] 在馆     架位导航
2 1306202   213062022   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/308] 在馆     架位导航
3 1306203   213062031   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/308] 在馆     架位导航