|
000
|
01687nam 2200289 450
|
|
001
|
652531
|
|
005
|
20250630184410.45
|
|
010
|
|
@a978-7-5202-1420-9@dCNY78.00
|
|
099
|
|
@aCAL 012023148684
|
|
100
|
|
@a20240408d2024 ekmy0chiy50 ea
|
|
101
|
0
|
@achi
|
|
102
|
|
@aCN@b110000
|
|
105
|
|
@aa z 000yy
|
|
200
|
1
|
@a焚膏集:理解文化与传播@Afen gao ji:li jie wen hua yu chuan bo@f何道宽著
|
|
205
|
0
|
@a第1版
|
|
210
|
|
@a北京@c中国大百科全书出版社@d2024.01
|
|
215
|
|
@a19, 291页@c图@d24cm
|
|
225
|
2
|
@a何道宽文集@Ahe dao kuan wen ji
|
|
300
|
|
@a深圳大学传播学院出版基金资助
|
|
314
|
|
@a何道宽, 深圳大学教授、深圳市政府津贴专家、资深翻译家、深圳翻译协会高级顾问、中国传播学会终身荣誉理事、中国跨文化交际学会副会长 (1995-2007)、中国传播学会副理事长 (2007-2015), 被评为《中国传播学30年》学术人物、《中国新闻传播学年鉴》(2017) 学术人物、《中国新闻传播教育年鉴》(2021) “名师风采”人物。出版著作7种、译作109种, 著译论文字逾2500万, 学问以沟通中外、建设大文科和新文科为旨归。
|
|
330
|
|
@a本书收录了何道宽老师在文化与传播领域的研究文章, 包括中国文化研究、跨文化研究、中美文化比较研究、传播学研究等议题。“宣传中国文化是我的首要关怀, 沟通中西是我的终身梦想。”这是从事英语语言文学、文化学、人类学、传播学研究30余年的资深翻译家何道宽老师的赤子之言。 何道宽老师是中国跨文化传播研究最早的引介者, 在上世纪八九十年代抓住机遇翻译了一些文化学和传播学的经典和名著, 惠泽读者。本书中可以看到彼时引介跨文化传播的历史文化语境, 也可以看到何道宽老师自身对“文化”与“传播”的理解。
|
|
410
|
0
|
@12001 @a何道宽文集
|
|
606
|
0
|
@a文化传播@Awen hua chuan bo@j文集
|
|
690
|
|
@aG0-53@v5
|
|
701
|
0
|
@a何道宽,@Ahe dao kuan@f1942-@4著
|
|
801
|
0
|
@aCN@bHNMG@c20240408
|
|
905
|
|
@aLYXY@dG0-53@e12
|
|
|
|
|
| |
| 焚膏集:理解文化与传播/何道宽著.-第1版.-北京:中国大百科全书出版社,2024.01 |
| 19, 291页:图;24cm.-(何道宽文集) |
| 深圳大学传播学院出版基金资助 |
| |
| ISBN 978-7-5202-1420-9:CNY78.00 |
| 本书收录了何道宽老师在文化与传播领域的研究文章, 包括中国文化研究、跨文化研究、中美文化比较研究、传播学研究等议题。“宣传中国文化是我的首要关怀, 沟通中西是我的终身梦想。”这是从事英语语言文学、文化学、人类学、传播学研究30余年的资深翻译家何道宽老师的赤子之言。 何道宽老师是中国跨文化传播研究最早的引介者, 在上世纪八九十年代抓住机遇翻译了一些文化学和传播学的经典和名著, 惠泽读者。本书中可以看到彼时引介跨文化传播的历史文化语境, 也可以看到何道宽老师自身对“文化”与“传播”的理解。 |
| ● |
正题名:焚膏集:理解文化与传播
索取号:G0-53/12
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1411215
|
214112155
|
十一楼书库/
[索取号:G0-53/12]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1411216
|
214112164
|
十一楼书库/
[索取号:G0-53/12]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1411217
|
214112173
|
十一楼书库/
[索取号:G0-53/12]
|
在馆
|
架位导航
|