书目信息

书名: 《论语》英译与文化传播 
作者: 刘宏伟
出版信息: 北京   中国社会科学出版社  2022.10
开本页数: 24cm  389页
丛书名:
单 册:
中图分类: H315.9 B222.25
科图分类:
主题词: 中华文化--zhong hua wen hua--文化传播--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5227-1191-1
000 01580nam0 2200313 450
001 0100540029
005 20230623133452.4
010    @a978-7-5227-1191-1@dCNY136.00
100    @a20230228d2022 em y0chiy50 ea
101 @achi
102    @aCN@b110000
105    @aak a 000yy
106    @ar
200 @a《论语》英译与文化传播@A《lun yu 》ying yi yu wen hua chuan bo@e@f刘宏伟著
210    @a北京@c中国社会科学出版社@d2022.10
215    @a389页@c图@d24cm
300    @a本书受到湖南省社科评委会一般项目 (编号: XSP19YBZ038)、湖南省社科基金外语联合项目 (
314    @a刘宏伟, 湖南益阳人, 广东外语外贸大学外国语言文学博士, 湖南大学外国语言文学博士后, 广东外语外贸大学高级翻译学院访问学者, 现任长沙师范学院外国语学院副院长, 副教授, 外国语言文学翻译学科方向带头人, 省级一流本科专业建设点英语专业负责人, 主要研究方向为翻译教学、典籍翻译。
320    @a有书目 (第353-381页)
330    @a本书运用了文献研究、文本分析、个案研究、跨学科研究及问卷测量法等多种研究方法, 融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论, 对《论语》英译与道德文化传播进行了深入系统研究。同时, 参照以往经典传播模式, 构建了中国传统道德文化典籍“人己通”对外译介新模式, 并以《论语》英译为例, 提出实施该模式应遵循的原则。
333    @a本书适用于中华文化传播研究者
517 @a《论语》英译与文化传播@A《lun yu 》ying yi yu wen hua chuan bo
605    @a《论语》@A《lun yu 》@x英语@x翻译@x研究
606 @a中华文化@Azhong hua wen hua@x文化传播@x研究
690    @aH315.9@v5
690    @aB222.25@v5
701  0 @a刘宏伟@Aliu hong wei@4著
801  0 @aCN@b郑州支点@c20230620
905    @dH315.9@e293@f3
    
    《论语》英译与文化传播/刘宏伟著.-北京:中国社会科学出版社,2022.10
    389页:图;24cm
    本书受到湖南省社科评委会一般项目 (编号: XSP19YBZ038)、湖南省社科基金外语联合项目 (.-使用对象:本书适用于中华文化传播研究者
    
    ISBN 978-7-5227-1191-1:CNY136.00
    本书运用了文献研究、文本分析、个案研究、跨学科研究及问卷测量法等多种研究方法, 融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论, 对《论语》英译与道德文化传播进行了深入系统研究。同时, 参照以往经典传播模式, 构建了中国传统道德文化典籍“人己通”对外译介新模式, 并以《论语》英译为例, 提出实施该模式应遵循的原则。
相关链接 在五车中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:《论语》英译与文化传播     索取号:H315.9/293         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1279644   212796447   十一楼书库/11W18B0606/ [索取号:H315.9/293] 在馆     架位导航
2 1279645   212796456   十一楼书库/11W18B0606/ [索取号:H315.9/293] 在馆     架位导航
3 1279646   212796465   十一楼书库/11W18B0606/ [索取号:H315.9/293] 在馆     架位导航