书目信息

书名: 非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通.下册 
作者: 李长栓
出版信息: 北京   中译出版社  2022.06
开本页数: 23cm  312-598页
丛书名: 中译翻译文库
单 册:
中图分类: H315.9
科图分类:
主题词: 英语--ying yu--翻译--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5001-7005-1
000 01313nam 2200289 450
001 0100559438
005 20230717111635.55
010    @a978-7-5001-7005-1@dCNY49.00
100    @a20220614d2022 em y0chiy50 ea
101 @achi@aeng
102    @aCN@b110000
105    @aafk z 000yy
200 @a非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通.下册@Afei wen xue fan yi li lun yu shi jian@f李长栓著
210    @a北京@c中译出版社@d2022.06
215    @a312-598页@c图@d23cm
225 @a中译翻译文库@Azhong yi fan yi wen ku
307    @a上册, 311页, [1] 叶图版; 下册, 312-598页
314    @a李长栓, 北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长, 在口笔译实践方面均有丰富经验, 是联合国兼职译员。
330    @a本书将翻译标准概括为“信达切”, 内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念, 即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程; 提出译者的三个思维方式--逻辑思维、宏观思维、批判性思维; 提出理解和变通的抓手一6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰, 译例丰富, 读者可按书索技, 实用性强。
333    @a本书适用于英语翻译研究者
410  0 @12001 @a中译翻译文库
517 @a理解、表达、变通@Ali jie 、biao da 、bian tong
606 @a英语@Aying yu@x翻译@x研究
690    @aH315.9@v5
701  0 @a李长栓@Ali chang shuan@4著
801  0 @aCN@b郑州支点@c20230620
905    @dH315.9@e311:2@f3
    
    非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通.下册/李长栓著.-北京:中译出版社,2022.06
    312-598页:图;23cm.-(中译翻译文库)
    使用对象:本书适用于英语翻译研究者
    
    ISBN 978-7-5001-7005-1:CNY49.00
    本书将翻译标准概括为“信达切”, 内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念, 即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程; 提出译者的三个思维方式--逻辑思维、宏观思维、批判性思维; 提出理解和变通的抓手一6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰, 译例丰富, 读者可按书索技, 实用性强。
相关链接 在五车中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通·下册     索取号:H315.9/311:2         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1307668   213076687   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/311:2] 在馆     架位导航
2 1307669   213076696   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/311:2] 在馆     架位导航
3 1307670   213076703   十一楼书库/11W18B0701/ [索取号:H315.9/311:2] 在馆     架位导航