书目信息

书名: 英汉文学作品中方言的翻译比较研究 
作者: 姜静
出版信息: 北京   中国社会科学出版社  2022.11
开本页数: 23cm  219页
丛书名:
单 册:
中图分类: H315.9 I046
科图分类:
主题词: 英语文学--ying yu wen xue--文学翻译--研究 , 中国文学--zhong guo wen xue--英语--翻译--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5227-0815-7
000 01500nam0 2200313 450
001 0100529576
005 20230619122728.4
010    @a978-7-5227-0815-7@dCNY79.00
100    @a20221125d2022 em y0chiy50 ea
101 @achi
102    @aCN@b110000
105    @aak a 000yy
106    @ar
200 @a英汉文学作品中方言的翻译比较研究@Aying han wen xue zuo pin zhong fang yan de fan yi bi jiao yan jiu@d= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@f姜静著
210    @a北京@c中国社会科学出版社@d2022.11
215    @a219页@c图@d23cm
300    @a中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果
314    @a姜静, 女, 中央民族大学外国语学院翻译系教师。
320    @a有书目 (第197-214页)
330    @a本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。
333    @a本书适用于英汉文学作品中方言的翻译比较研究人员
510 @aComparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@zeng
606 @a英语文学@Aying yu wen xue@x文学翻译@x研究
606 @a中国文学@Azhong guo wen xue@x英语@x翻译@x研究
690    @aH315.9@v5
690    @aI046@v5
701  0 @a姜静@Ajiang jing@4著
801  0 @aCN@b郑州支点@c20230620
905    @dH315.9@e283@f3
    
    英汉文学作品中方言的翻译比较研究= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works/姜静著.-北京:中国社会科学出版社,2022.11
    219页:图;23cm
    中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果.-使用对象:本书适用于英汉文学作品中方言的翻译比较研究人员
    
    ISBN 978-7-5227-0815-7:CNY79.00
    本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。
相关链接 在五车中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:英汉文学作品中方言的翻译比较研究     索取号:H315.9/283         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1294086   212940861   十一楼书库/11W18B0605/ [索取号:H315.9/283] 在馆     架位导航
2 1294087   212940870   十一楼书库/11W18B0605/ [索取号:H315.9/283] 在馆     架位导航
3 1294088   212940889   十一楼书库/11W18B0605/ [索取号:H315.9/283] 在馆     架位导航