|
000
|
01550nam 2200313 450
|
|
001
|
0100539685
|
|
005
|
20230623105004.1
|
|
010
|
|
@a978-7-5183-4551-9@dCNY39.00
|
|
100
|
|
@a20220620d2022 em y0chiy50 ea
|
|
101
|
2
|
@achi@aeng@ceng
|
|
102
|
|
@aCN@b110000
|
|
105
|
|
@ay z 000by
|
|
106
|
|
@ar
|
|
200
|
1
|
@a温莎的风流娘儿们@Awen sha de feng liu niang er men@f(英) 莎士比亚著@g朱生豪译
|
|
210
|
|
@a北京@c石油工业出版社@d2022.03
|
|
215
|
|
@a209页@d21cm
|
|
225
|
2
|
@a莎士比亚经典戏剧系列@Asha shi bi ya jing dian xi ju xi lie
|
|
300
|
|
@a汉英对照
|
|
314
|
|
@a莎士比亚 (1564-1616), 英国文学史上杰出的剧作家、诗人, 文艺复兴时期最有代表性的作家之一。朱生豪 (1912-1944), 中国著名翻译家。浙江省嘉兴人, 曾就读于杭州之江大学。
|
|
330
|
|
@a《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚唯一一部以英国现实为背景反映市民生活的剧本。取材于当时英国社会的现实生活。据说剧中的“温莎”, 是以莎士比亚的故乡斯特拉特福镇为背景的, 描写了当地的风流趣事和生活闹剧。温莎镇一位贪婪好色的福斯泰夫, 凡是任何能赚钱的事, 他决不会错过。为了骗钱, 他决定勾搭当地最有钱的两家太太, 但被这两位聪明的夫人发现了, 于是, 她们借机整整爱吃醋的丈夫, 百般戏弄福斯泰夫。这是朱生豪先生的译本。
|
|
333
|
|
@a本书适用于文学爱好者
|
|
410
|
0
|
@12001 @a莎士比亚经典戏剧系列
|
|
606
|
0
|
@a英语@Aying yu@x汉语@j对照读物
|
|
606
|
0
|
@a喜剧@Axi ju@x剧本@y英国@z中世纪
|
|
690
|
|
@aH319.4@v5
|
|
701
|
1
|
@a莎士比亚@Asha shi bi ya@g(Shakespeare, William),@f1564-1616@4著
|
|
702
|
0
|
@a朱生豪,@Azhu sheng hao@f1912-1944@4译
|
|
801
|
0
|
@aCN@b郑州支点@c20230620
|
|
905
|
|
@dH319.4@e2570@f3
|
|
|
|
|
| |
| 温莎的风流娘儿们/(英) 莎士比亚著/朱生豪译.-北京:石油工业出版社,2022.03 |
| 209页;21cm.-(莎士比亚经典戏剧系列) |
| 汉英对照.-使用对象:本书适用于文学爱好者 |
| |
| ISBN 978-7-5183-4551-9:CNY39.00 |
| 《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚唯一一部以英国现实为背景反映市民生活的剧本。取材于当时英国社会的现实生活。据说剧中的“温莎”, 是以莎士比亚的故乡斯特拉特福镇为背景的, 描写了当地的风流趣事和生活闹剧。温莎镇一位贪婪好色的福斯泰夫, 凡是任何能赚钱的事, 他决不会错过。为了骗钱, 他决定勾搭当地最有钱的两家太太, 但被这两位聪明的夫人发现了, 于是, 她们借机整整爱吃醋的丈夫, 百般戏弄福斯泰夫。这是朱生豪先生的译本。 |
| ● |
正题名:温莎的风流娘儿们
索取号:H319.4/2570
 
预约/预借
| 序号
|
登录号
|
条形码
|
馆藏地/架位号
|
状态
|
备注
|
|
1
|
1277469
|
212774693
|
十一楼书库/11W22B0505/
[索取号:H319.4/2570]
|
在馆
|
架位导航
|
|
2
|
1277470
|
212774700
|
十一楼书库/11W22B0505/
[索取号:H319.4/2570]
|
在馆
|
架位导航
|
|
3
|
1277471
|
212774719
|
十一楼书库/11W22B0505/
[索取号:H319.4/2570]
|
在馆
|
架位导航
|